Arrow Research search
Back to AAAI

AAAI 2024

Translate Meanings, Not Just Words: IdiomKB’s Role in Optimizing Idiomatic Translation with Language Models

Conference Paper AAAI Technical Track on Natural Language Processing II Artificial Intelligence

Abstract

To translate well, machine translation (MT) systems and general-purposed language models (LMs) need a deep understanding of both source and target languages and cultures. Therefore, idioms, with their non-compositional nature, pose particular challenges for Transformer-based systems, as literal translations often miss the intended meaning. Traditional methods, which replace idioms using existing knowledge bases (KBs), often lack scale and context-awareness. Addressing these challenges, our approach prioritizes context-awareness and scalability, allowing for offline storage of idioms in a manageable KB size. This ensures efficient serving with smaller models and provides a more comprehensive understanding of idiomatic expressions. We introduce a multilingual idiom KB (IdiomKB) developed using large LMs to address this. This KB facilitates better translation by smaller models, such as BLOOMZ (7.1B), Alpaca (7B), and InstructGPT (6.7B), by retrieving idioms' figurative meanings. We present a novel, GPT-4-powered metric for human-aligned evaluation, demonstrating that IdiomKB considerably boosts model performance. Human evaluations further validate our KB's quality.

Authors

Keywords

  • NLP: (Large) Language Models
  • NLP: Machine Translation, Multilinguality, Cross-Lingual NLP

Context

Venue
AAAI Conference on Artificial Intelligence
Archive span
1980-2026
Indexed papers
28718
Paper id
1036114035775774912